Erik Sancin: "Zdi se mi, da literarna stroka domačih ZF avtorjev ne jemlje resno ..."


Erik Sancin, rojen v Kopru leta 1981, je živel in odraščal v Trstu. Tam je zaključil pedagoški licej in prvostopenjski študij Zgodovine, zaposlen pa je na področju vzgoje in izobraževanja. Leta 2003 je pri Cankarjevi založbi izdal svoj literarni prvenec Nekje sredi vročine, leta 2011 pa je s kratko zgodbo Plastično sadje na trgu osvojil tretje mesto na literarnem natečaju Spletno pero. Roman Dvigalo (ki ga je avtor prevedel tudi v italijanščino) predstavlja vrnitev na literarno sceno po daljšem obdobju "hibernacije".


1. Kako bi nekomu, ki za to prvič sliši, predstavili znanstveno fantastiko in fantazijo (v nadaljevanju: “ZF&F”)?

Erik Sancin s svojim romanom Dvigalo.
Grobo povedano, pri ZF z našo osebno mislijo o prihodnosti tehnoloških in znanstvenih dosežkov, pritiramo njihove posledice do skrajnosti, pri tem pa dejansko opisujemo našo (socialno, ekonomsko, znanstveno, tehnološko) preteklost in sedanjost; slednji se zrcalita v neki spekulativni bodočnosti, katera še vedno temelji na upoštevanju fizikalnih in bioloških zakonov. Pri fantaziji pa se fizikalne in biološke zakone enostavno krši s pomočjo nedorečenih, nadnaravnih, metafizičnih instanc.




2. Kaj vas je navdušilo nad ZF&F? Kaj jo loči od ostalih pripovednih zvrsti?

ZF&F nudi ogromno izbiro pripovednih elementov in vektorjev sporočila (v tem se loči od ostalih stvari), saj avtor ponavadi izdela čisto svoj svet oz. močno spremenjen svet, v katerem lahko reflektira ostro kritiko česarkoli, jo vpne kamorkoli, celo v samo strukturo sveta, sam svet je lahko že kritika sedanjosti. Če bo diplomatski ali ne, to je njegova stvar. Pomembno je, da bralec jasno prejme sporočilo, ki ga je avtor želel podati.

3. Bi izpostavili kakšno delo (knjigo, kratko zgodbo, film), ki še prav posebej odseva kvalitete, ki ste jih našteli zgoraj?

Kar se romanov tiče, bom takoj izpostavil Bradburyjev Fahrenheit 451 in Lemov Solaris, in seveda vso produkcijo Isaaca Asimova (predvsem Fundacijo). Kar se tiče slovenskega prostora izpostavljam Miho Remca (večino njegovih del) in Vida Pečjaka. Glede filmov pa, osebno moji najljubši, so Alien (prvi trije filmi), Blade Runner, Interstellar in Total Recall. ZF&F serij pa nisem gledal, z izjemo Star Trek, od katerega izpostavljam The Next Generation.

4. Imate morda sami kakšno podzvrst ZF&F, ki vam je še posebej pri srcu? Najljubši avtor?

Še posebej pri srcu mi je ZF-distopija, ravno zaradi kritike sodobnega sveta oziroma pritiranja protislovij do skrajnosti v neki bližnji ali daljni prihodnosti.

5. V katerem jeziku berete največ ZF&F? Kakšni so razlogi?

Sam vedno skušam poseči po romanih v slovenskem jeziku, če pa ni prevoda, posežem po romanih v italijanščini in angleščini, in to ne velja samo za ZF&F.

6. Tukaj vas predstavljamo kot domačega literata, ki se ukvarja z ZF&F. Kakšno se vam zdi stanje literarnega okolja za ZF&F v Sloveniji? 

Moj (zaenkrat) edini ZF-roman je pri slovenskih založnikih naletel na popolno ignoriranje. Malce sem se pozanimal in ugotovil, da je večina izvirnih slovenskih ZF- del izšla v samozaložbi, tako da je jasno, kam pes taco moli... Na založniški ravni stanje ni dobro, zdi se mi, da literarna stroka domačih ZF avtorjev ne jemlje resno oz. jih enostavno ignorira. Svoj roman sem naposled objavil v samozaložbi, ki je bila konkreten finančni zalogaj. Sem pa prejel kar nekaj navdušenih kritik bralk in bralcev. Ker odlično obvladam tudi italijanski jezik, sem roman prevedel v italijanščino in ga objavil na Amazonu.it. Povem vam – uspeh!!! – od junija letos sem skoraj ves čas na prvem mestu na specifičnih lestvicah vojaške in post-apokaliptične ZF, na splošni ZF lestvici pa sem stalno med prvimi petimi. Italijanski prevod Dvigala je prejel več odličnih strokovnih recenzij.

7. Kako se lahko pisec na področju ZF&F udejstvuje? Kakšen bi bil vaš nasvet mladim piscem ZF&F?

Dal bom splošen nasvet: BERITE, BERITE IN BERITE!

8. Lani smo na našem portalu imeli priliko predstaviti vaš postapokaliptični roman Dvigalo. Slišati je, da je v delu že nadaljevanje zgodbe. Bi nam lahko povedali nekaj več o svetu, v katerem se nahaja Dvigalo?

Gre za svet, ki so ga opustošile tri kataklizme – tretja je bila najhujša, ko je jedrsko orožje skoraj izbrisalo življenje s planeta. Postavljeno je kakih šest tisoč let v prihodnost. Človeška vrsta je preživela, evolvirala se je onkraj logike profita, nasilja in prisile, nobene potrebe ni po državi ali represije. Ljudje živijo v proto-industrijskih skupnostih, močno se zavedajo pomembnosti obzirnega obnašanja do planeta (morja so sicer izginila), po drugi strani pa ne zmorejo industrializacije, ker naravnih virov in rudnin skoraj da ni več, četudi razpolagajo z vsem znanjem, le da je neizvedljivo. Govorimo o stopnji (samo)zavedanja, ki je v popolnem nasprotju z današnjo situacijo. Ampak vedno se pojavi kak problem – v konkretnem primeru te naše ljudi napade neznan in tehnološko dovršen sovražnik.

9. Kdaj lahko pričakujemo izid vašega naslednjega romana?

Nerad napovedujem. Trenutno se ukvarjam s tremi literarnimi projekti in eden od teh je nadaljevanje Dvigala.


Z avtorjem se je za portal pogovoril Ivan.

Komentarji

Oseba Boki sporoča …
Kako podobne izkušnje imamo vsi slovenski avtorji ZF&F. Zamislite si bizarno situacijo, ko bo Dvigalo prevedeno v angleščino in potem bodo naši založniki pokazali zanimanje zanj. Rad bi potem videl ksiht tipa, ki je zavrnil slovenski izvirnik.
Oseba Erik Sancin sporoča …
Pozdravljen Boki, hvala za komentar. Naj vam sporočim, da je Dvigalo že prevedeno tudi v angleški jezik. Zdaj je v teku prva faza lektoriranja. Morda bo v angleščini, če gre vse po načrtih, na začetku leta 2021, morda celo prej.
Lp Erik Sancin