Pred dobrim tednom sva z Aljošo na konvenciji Na meji nevidnega 2018 predstavila projekt, ki sva ga začela v okviru spletne strani Znanstvena fantastika. Odzivi publike so bili vzpodbudni, še enkrat pa se je pokazalo, da je med zbranimi prisotna želja po prebiranju izvirne znanstvene fantastike in fantazije (ZFF) v slovenščini - in ne zgolj prevodov, kakor nas o tem prepričujejo velike slovenske založbe.
Kot sva že večkrat poudarila, namen portala je vzpodbujati izvirna dela v slovenščini. V kolikor so tuji avtorji pripravljeni prispevati prevode svojih zgodb v slovenščini, se ne bomo branili. A nikakor ni naš namen promovirati pisanja v angleščini, kitajščini ali kateremkoli drugem jeziku, ki ni slovenščina.
To namreč na nikakršen način ne doprinese ne k ohranjanju slovenščine, ne k širjenju bazena ZFF del v slovenščini. Še več, prispeva k izumrtju jezika.
Poniglava angleščina
Zavedam se, da je lahko pisanje v angleščini privlačna ideja (angleščino izpostavljam, saj nam nadebudni pisci največkrat omenijo ravno ta jezik). Na žalost si s takimi avtorji ne moremo nikakor pomagati, niti nimamo namena z njimi izgubljati svojega časa. Ne gre za nič osebnega. Naši interesi so enostavno drugačni.Zagotovo ima pisanje v jeziku, ki ima okoli milijardo in pol govorcev po svetu, svoje prednosti. Sploh v primerjavi s trgom, ki meri mizerna dva milijona govorcev. Verjamem, da v kolikor se avtor potrudi, lahko njegovo delo parira z maternimi govorci, če nihče drug, je Andrei Makine dokazal, da je to možno. Potrebno se je zavedati, da je pisanje v tujem jeziku hoja po težkem in nehvaležnem teritoriju, kjer imajo domači pisci prednost domačega jezika.
Nedavno smo prejeli email, v katerem je dotični avtor povedal, kako on ne zna pisati v slovenščini, ima pa “mogoče zanimivo idejo za nekoga, ki bi znal.”
Kakor sem mu odpisal: “Ideja je tvoja, svet je tvoj. Če želiš, da kdaj postane realnost, enostavno začni pisati. Mogoče ne bo takoj vse super, mogoče ne bo takoj objavljivo. A vaja dela mojstra. Več ko boš pisal v slovenščini, boljše bo tvoje pisanje. Če ti ni do tega, je to spet nekaj drugega. Ideje so poceni, pisanje je težaško delo, a nikakor ne tako težaško, da bi obupal še preden si sploh začel.”
V senci mogočnih dreves
Nauk je preprost. Treba je pisati. Zavedam se, da pisanje ni za vsakogar. S pisanjem je tako kot z risanjem, petjem in vsako drugo umetnostjo. Moje risarske sposobnosti so na stopnji jamskih poslikav, a zaradi tega ne izgubljam spanca. Ravno tako se zavedam, da je moje petje bolj podobno krakanju vrane, zaradi česar kdo drug izgublja spanec.Še kako se zavedamo, da je domet našega spletnega portala zaradi trmastega vztrajanja pri slovenščini močno omejen. A če ne bo nihče drug, bomo ravno mi vztrajali pri slovenščini zato, da bodo lahko nekega dne v neki prihodnosti nadebudni mladi bralci stopil do knjižničarke, ki jim bo lahko v roke dala ZFF delo slovenskega avtorja.
Naš projekt je dvosmerna cesta. Kakor potrebujemo pisce v slovenskem jeziku, tako potrebujemo tudi bralce. Danes sadimo drevje, v katerega senci sami najbrž ne bomo nikoli imeli prilike sedeti. Bodo pa zato bodoči rodovi.
Ivan
Komentarji
V Sloveniji imamo že nekaj časa kar nekaj možnosti objavljanja ZF&F. Imamo ta portal, potem je tu Življenje in Tehnika ali Supernova, ki se posveča samo ZF&F. Naj povem štorijo s svojimi zgodbami. Poslal sem tri zgodbe, prevedene v angleščino na razpis Planet Europa SF. Ker jih ni prevedel materni govorec, so me čez čas pobarali, naj pošljem slovenske originale, ker so bile zgodbe sprejete. Tako počnejo profesionalci.
Objavite komentar
Hvala za vaš komentar.